Усе більше ігор отримує українську локалізацію, якісь на релізі завдяки розробникові та видавцям, а якісь саме завдяки волонтерам перекладачам.
Так «старі» ігри оживають завдяки можливості тепер пограти рідною мовою, за такий подарунок фанати класичних мають дякувати зокрема СТОЯТИ Team. Інтерв’ю з яким я вже теж мав змогу написати, тож читайте і його, якщо хочете дізнатись більше.
Зараз же мова про нещодавно завершені переклади та ті, що в роботі. Після локалізації Supreme Commander, Supreme Commander: Forged Alliance, а ще раніше Rise of Nations та Age of Mythology та інших.
СТОЯТИ вирішив вийти на новий рівень об’єму та складності. Він вирішив поступово перекласти Age of Empires (версія без перекладу всіх кампаній вже доступна) і згодом Age of Empires IV (II та III перекладають інші команди). Чому я кажу більшої складності? Для порівняння Supreme Commander: Forged Alliance мала 6439 рядків, тоді як перша Age of Empires має 5135, а от Age of Empires IV «всього-на-всього» 20 811.
Разом з тим, переклад швидко рухається, і наразі вже є переклад перших двох кампанії та всієї основної гри. Тож не дивуйтесь, якщо згодом зможете зіграти всі частини цієї великої RTS рідною мовою. Щоб це точно сталось, доєднуйтесь до спільно СТОЯТИ Team і підтримайте добрим словом та слушною порадою, а також звісно не забувайте грати з перекладами, зберігати їх собі у Steam та не лінуйтесь натиснути на вподобайку.
Найкраща нагорода для волонтерів перекладачів (окрім звісно донейту) це бачити, що їх переклади потрібні та з ними грають!