Друкарня від WE.UA

Нива заголовків

Червоний хунвейбін

Оригінально публікація на ЖЖ від 27.05.2021.

Задумався: а чи занадто лінивим буквалізмом є переклад назви китайського бестселлера «Червоний ґаолян»? Адже непідготовлена людина не відразу зрозуміє, що мова йдеться не про якогось комуніста-хунвейбіна, а про літерально червону сільськогосподарську рослину. Чому не сорго, як у англомовного видання? В Україні, до речі, в старі часи сорго вважали різновидом проса.

На рубежі XVIII і XIX століть сорго поширилося в європейській частині Росії, на півдні України і Північному Кавказі і було завезено сюди з Китаю і Кореї, а насіння сорго зернового поширювалося під назвою «китайське просо» та цукрового – під назвою «цукрова тростина».

Науково-теоретичні засади та практичні аспекти формування екологобезпечних технологій вирощування та переробки сорго в степовій зоні України. – Херсон, 2017. – С. 12

Напрочуд гарно звучала б назва «Червоні проса». Причім саме в множині, бо так традиційно кажуть про поле: проса, жита, хліби. Сорго ж, на жаль, за нормою невідмінюване.

І згадалось Дмитрові осіннє поле: над дорогами поранковим туманом колишуться червоні проса, розбризканими самоцвітами переливається озимина, а прозора далечінь, здається, срібно подзвонює льодком, сумовито озивається журавлиними сурмами…

Михайло Стельмах, «Велика рідня».

Мисливець у зерні

Оригінально публікація на ЖЖ від 17.07.2022.

Чомусь згадав стареньку суперечку, здавалось би, давно вирішену, щодо доречної адаптації назви роману “The Catcher in the Rye”, а саме про російське «Над прірвою у житі» проти буквалістського «Ловець у житі». На жаль, знову доводиться звертати увагу на те, як некритично в нас приймають будь-яку альтернативу російській традиції.

По-перше, дивує однина, адже в українській мові щодо поля, засіяного відповідною рослиною, вживають форму множини: хліба, проса, жита.

ЖИ́ТО, а, сер.
1. Злакова рослина, зерна якої використовуються для виготовлення хліба. Вилітали запорожці На лан жито жати; Жито жали, в копи клали (Тарас Шевченко, I, 1951, 203); Ти пам’ятаєш, як косили ми в полі жито, як порвав я косу (Володимир Сосюра, II, 1958, 369);
* У порівняннях. Захвилювалась вода, мов жито від вітру, Покотилась валами до берега (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 143).
2. Зерно цієї рослини. Я часто й спав у насінні, — в житі, в просі, в ячмені й горосі на печі (Олександр Довженко, I, 1958, 28).
3. тільки мн. жита, ів. Поля з ростучими на них рослинами жита; самі рослини цих полів. Минав я полоси житів (Яків Щоголів, Поезії, 1958, 375); Хилить вітер жита понад шляхом (Павло Тичина, I, 1957, 25).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 533.

По-друге, слово “ловець” в українській мові має мисливську конотацію.

ЛОВЕ́ЦЬ, вця, чол.
1. Той, хто ловить рибу, звіра тощо. На ловця і звір біжить (Українські народні прислів’я та приказки, 1955, 269); Йде ловець, винесе сітку, До землі його рука Нахиля тернову вітку І ладнає сторожка (Яків Щоголів, Поезії, 1958, 384); — Тигрів п’ятдесят шість [убив].. і двадцять чотири живцем піймав для звіринців.. Ось який це стрілець і ловець (Олександр Довженко, I, 1958, 101);
* Образно. Та хто твої [А. М. Бучми] почислить ролі, Хто оспіває до кінця Мисливця славного у полі, На сцені — людських душ ловця! (Максим Рильський, III, 1961, 91).
2. Те саме, що мисливець (у 1 знач.). Ловці шатнули по гаях, Дались на полювання (Павло Грабовський, I, 1959, 412); Розтеклись ловці по гаю, Полювали цілу днину, Та коли б вже вполювали Хоч на сміх яку пташину! (Леся Українка, I, 1951, 366).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 537.

Враховуючи вищезгадане, я б запропонував адаптувати назву як “Напохваті у житах”. Оскільки герой напоготові підхоплювати дітей у прірви.

(…) я собі уявляв, як табунець малечі грається серед поля — кругом жито й жито, куди не глянь. Тисячі дітлахів, і довкола — жодної людини, тобто жодної дорослої людини. Крім мене, звичайно. А я стою на краю страшнющої прірви. Нібито я повинен ловити малюків, якщо вони підбіжать дуже близько до прірви. Бо вони граються, гасають і не дивляться, куди біжать. А я повинен звідкись вискакувати й ловити їх, щоб не зірвались у прірву. Оце й усе, що я маю цілий день робити. Стерегти дітей над прірвою в житі. Дурниці, звичайно, я знаю, але це — єдине, чого мені хочеться по-справжньому. Дурниці, звичайно.

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

  • Вітаємо з Різдвом Христовим!

    Друкарня та платформа WE.UA вітають всіх наших читачів та авторів зі світлим святом Різдва! Зичимо всім українцям довгожданого миру, міцного здоровʼя, злагоди, родинного затишку та втілення всього доброго і прекрасного, чого вам побажали колядники!

    Теми цього довгочиту:

    Різдво
  • Каблучки – прикраси, які варто купувати

    Ювелірні вироби – це не тільки спосіб витратити гроші, але і зробити вигідні інвестиції. Бо вартість ювелірних виробів з кожним роком тільки зростає. Тому купуючи стильні прикраси, ви вигідно вкладаєте кошти.

    Теми цього довгочиту:

    Як Вибрати Каблучку
  • П'ять помилок у виборі домашнього текстилю, які псують комфорт сну

    Навіть ідеальний матрац не компенсує дискомфорт, якщо текстиль підібрано неправильно. Постільна білизна безпосередньо впливає на терморегуляцію, стан шкіри та глибину сну. Більшість проблем виникає не через низьку якість виробів, а через вибір матеріалів та подальшу експлуатацію

    Теми цього довгочиту:

    Домашній Текстиль
  • Як знайти житло в Києві

    Переїжджаєте до Києва і шукаєте житло? Дізнайтеся, як орендувати чи купити квартиру, перевірити власника та знайти варіанти, про які зазвичай не говорять.

    Теми цього довгочиту:

    Агентство Нерухомості
  • Як заохотити дитину до читання?

    Як залучити до читання сучасну молодь - поради та факти. Користь читання для дітей - основні переваги. Розвиток дітей - це наше майбутнє.

    Теми цього довгочиту:

    Читання
Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
М. М. Безрук
М. М. Безрук@UeArtemis

Аматор мовознавства

8.1KПрочитань
11Автори
37Читачі
Підтримати
На Друкарні з 18 квітня

Більше від автора

  • Кінець?

    Минулого разу я писав такий допис на півмертвому ЖЖ. Що ж, іще одна платформа йде в небуття. Шкода. Я вже призвичаївся тут.

    Теми цього довгочиту:

    Друкарня
  • Окрім Жадана 2: Рука сама рубанула повітря!

    Не було жодного українського некролога, і якби не моя випадкова цікавість, гадаю, ніхто б в Україні не дізнався, що 26 лютого 2025 року померла харківська письменниця Ірина Глєбова (у дівоцтві Полякова).

    Теми цього довгочиту:

    Література
  • Кохайтеся, чорнобриві, та не з…

    Серед творів Грабовського існує одна поема, котру, як на мене, літературознавці несправедливо обділяють увагою. Йдеться про “Текінку” (себто туркменку).

    Теми цього довгочиту:

    Українська Література

Це також може зацікавити:

  • Сартр, екзистенція і джаз серед мороку

    У цій статті ми розберемо роман «Нудота» Жана-Поля Сартра – історію екзистенційної кризи, де монотонність і повтори не просто художній прийом, а спосіб буквально змусити читача відчути абсурдність буття на шкірі.

    Теми цього довгочиту:

    Література
  • Еволюція ролі жіночих героїв у фентезі

    Одним із найцікавіших аспектів цього жанру фентезі та літератури в цілому є еволюція ролі жіночих персонажів, яка відображає зміну суспільних норм і уявлень про жінок у реальному світі.

    Теми цього довгочиту:

    Фемінізм

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Це також може зацікавити:

  • Сартр, екзистенція і джаз серед мороку

    У цій статті ми розберемо роман «Нудота» Жана-Поля Сартра – історію екзистенційної кризи, де монотонність і повтори не просто художній прийом, а спосіб буквально змусити читача відчути абсурдність буття на шкірі.

    Теми цього довгочиту:

    Література
  • Еволюція ролі жіночих героїв у фентезі

    Одним із найцікавіших аспектів цього жанру фентезі та літератури в цілому є еволюція ролі жіночих персонажів, яка відображає зміну суспільних норм і уявлень про жінок у реальному світі.

    Теми цього довгочиту:

    Фемінізм