Друкарня від WE.UA

Польські слова в українській мові!

З польської мови в українську перейшло чимало слів, особливо в періоди взаємодії, коли українські землі входили до складу Польщі. В XIV-XVIII Україна була частиною Речі Посполитої, польська мова мала величезний вплив на молодь та сучасне життя. Вона використовувалась в літературі, адміністрації, церкві. І тому в українській мові дуже багато слів та різних мовних виразів, так званих полонізмів. Уживання таких слів трапляється дуже часто. Наведу кілька прикладів, але їх гараздо більше.

Ось приклади деяких запозичень:

На Галичині, Волині та Закарпатті можна почути такі слова:

Люстерко Lusterko Дзеркальце

Обрус Obrus Скатертина

Гарбата Herbata Чай

Філіжанка Filiżanka Чашка для кави

To jest filiżanka.

Ось приклади запозичених професійних назв:

Кухар Kucharz Кухар

Гарбар Garbarz Гарбар ( той, хто обробляє шкіру)

Муляр Mularz Муляр ( той, хто кладе цеглу)

Писар Pisarz Писар, діловод

Гетьман Hetman Військовий керівник, головнокомандувач

Сотник Sotniak Сотник, командир сотні

Поштар Posztman Поштар

Загальні слова:

Олівець Ołówek Олівець

Склеп Sklep Магазин

Палата Płata Кімната чи відділення

Фразеологізми, що перейшли з польської мови в українську:

Як з води” Jak z wody Легко, без труднощів.

Висіти на волосині” Wisieć na włosku Знаходитися в небезпеці, бути на межі катастрофи.

Дати кому-небудь під хвіст” Dać komuś pod ogon Догоджати, обдаровувати кого-небудь.

Як дощ з кишені” Jak woda z kieszeni Означає що хтось дуже багатий.

Взяти на кпини” Wziąć na kpiny Сміятися з когось, знущатися.

Запозичення, що потрапили в українську мову, залишилися і до сьогодні, і хоча ці слова стали усталеними частинами мови, їх походження є предметом вивчення мовознавців.

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

  • Вітаємо з Різдвом Христовим!

    Друкарня та платформа WE.UA вітають всіх наших читачів та авторів зі світлим святом Різдва! Зичимо всім українцям довгожданого миру, міцного здоровʼя, злагоди, родинного затишку та втілення всього доброго і прекрасного, чого вам побажали колядники!

    Теми цього довгочиту:

    Різдво
  • Каблучки – прикраси, які варто купувати

    Ювелірні вироби – це не тільки спосіб витратити гроші, але і зробити вигідні інвестиції. Бо вартість ювелірних виробів з кожним роком тільки зростає. Тому купуючи стильні прикраси, ви вигідно вкладаєте кошти.

    Теми цього довгочиту:

    Як Вибрати Каблучку
  • П'ять помилок у виборі домашнього текстилю, які псують комфорт сну

    Навіть ідеальний матрац не компенсує дискомфорт, якщо текстиль підібрано неправильно. Постільна білизна безпосередньо впливає на терморегуляцію, стан шкіри та глибину сну. Більшість проблем виникає не через низьку якість виробів, а через вибір матеріалів та подальшу експлуатацію

    Теми цього довгочиту:

    Домашній Текстиль
  • Як знайти житло в Києві

    Переїжджаєте до Києва і шукаєте житло? Дізнайтеся, як орендувати чи купити квартиру, перевірити власника та знайти варіанти, про які зазвичай не говорять.

    Теми цього довгочиту:

    Агентство Нерухомості
  • Як заохотити дитину до читання?

    Як залучити до читання сучасну молодь - поради та факти. Користь читання для дітей - основні переваги. Розвиток дітей - це наше майбутнє.

    Теми цього довгочиту:

    Читання
Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
panyano4ka
panyano4ka@panyano4ka

Дівчина яка багато мріє

244Прочитань
0Автори
2Читачі
На Друкарні з 8 січня

Більше від автора

  • Журек як одна з традиційних трав в Польщі.

    Żurek (журек) - це кислий польський суп на основі закваски з житнього борошна, який традиційно подається з вареним яйцем, білою ковбасою або копченою шинкою. Має характерний кислуватий смак і кремову текстуру.

    Теми цього довгочиту:

    Їжа
  • Атака Польщі дронами!

    В ніч з дев'ятого по десяте вересня 2025 року декілька російських дронів порушили повітряний простір Польщі. Перше порушення відбулось о 23.30 в вівторок і останнє о 6.30 в середу. Дональд Туск повідомив що ця операція тривала всю ніч.

    Теми цього довгочиту:

    Новини
  • Тамара Лемпіцька - сучасна польська художниця!

    Тамара Лемпіцька — видатна польська художниця. Народилась в Варшаві 16 травня 1898 року. Видатну представницьку стилю арт-деко вважають французькою художницею, бо найбільшу частину свого життя вона провела за кордоном, в Франції та Сполучених Штатах Америки.

    Теми цього довгочиту:

    Історія Польщі

Це також може зацікавити:

  • Блискуча ілюзія ніцшеанської утопії

    Недавно прочитав захоплююче есе Хакіма Бея "Ніцшеанський слід". У ньому він описує утопічний експеримент, який розгорнувся на північному сході Румунії (у Добруджі) у 1918-1919 роках.

    Теми цього довгочиту:

    Книги
  • Війна за віру

    Сьогодні, в добу глобальних випробувань та змін, релігійна війна переосмислюється як необхідність. Вона є квінтесенцією захисту тих  основоположних стовпів людського буття: ідентичності, моральних вартостей, культурної спадщини.

    Теми цього довгочиту:

    Війна
  • Это Казахстан?

    В останні дні стало модно писати Казахстан через дві К (Казакстан). Насправді таке написання не відповідає вимові оригіналу. Назва країни казахською звучить приблизно як Казагистан [ҚАЗАҒЫСТАН]. Раніше так і писали старою латинкою і арабицею. Звідти й російське Х ([ɣ]~[χ]).

    Теми цього довгочиту:

    Казахстан

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Це також може зацікавити:

  • Блискуча ілюзія ніцшеанської утопії

    Недавно прочитав захоплююче есе Хакіма Бея "Ніцшеанський слід". У ньому він описує утопічний експеримент, який розгорнувся на північному сході Румунії (у Добруджі) у 1918-1919 роках.

    Теми цього довгочиту:

    Книги
  • Війна за віру

    Сьогодні, в добу глобальних випробувань та змін, релігійна війна переосмислюється як необхідність. Вона є квінтесенцією захисту тих  основоположних стовпів людського буття: ідентичності, моральних вартостей, культурної спадщини.

    Теми цього довгочиту:

    Війна
  • Это Казахстан?

    В останні дні стало модно писати Казахстан через дві К (Казакстан). Насправді таке написання не відповідає вимові оригіналу. Назва країни казахською звучить приблизно як Казагистан [ҚАЗАҒЫСТАН]. Раніше так і писали старою латинкою і арабицею. Звідти й російське Х ([ɣ]~[χ]).

    Теми цього довгочиту:

    Казахстан