Це дійсно правда, мова іде про комікс Portal 2: LAB RAT.
Вступ
Після проходження гри, я, як істиний лорний хробак, вирішила поглибитись у її сюжет. Пізніше викладу довгочит окремо про гру, а зараз повернемось до комікса. Я прочитала його і сильно засмутилась, коли виявилось, що його немає українською мовою. Для перекладу я взяла рос. переклад, так як не володію англ. мовою на достатньому рівні.
Є декілька варіантів як я могла перекласти комікс. Він має словесні бульбашки та текст поза ними (наприклад текст на плакатах, табличках, пляшках тощо). Наразі я не мала доступу до свого ноутбуку, щоб перекласти надписи поза бульбашками, тож вирішила розділити переклад на дві версії. Зараз в моєму телеграм каналі вже доступний початковий переклад.
Плюси і мінуси початкової версії перекладу
Про плюси буде коротко:
Увесь текст, як і в оригіналі пишеться капсом, тож приємно і легко читається.
Шрифт підібрано подібний до оригінального.
Усі метафоричні фрази перекладено на українську без кальки, так само як вигуки та ін.
Я додатково пронумерувала сторінки для своєї зручності, але гадаю це справді корисно.
Тепер про мінуси. Вони теж є і будуть виправлені в наступній версії.
На 17-ій та 23-ій сторінках є по одній не перекладеній репліці.
На 3-ій сторінці є фразочка яка виходить за межі рамки.
Усі фрази за бульбашками тексту залишились російською.
Зі свіжого погляду мені здається, що нумерація сторінок відмічена занадто великим шрифтом і привертає забагато уваги.
Це усе про що я хотіла попередити перед прочитанням. Щоб знати коли буде виправлена версія можете підписатись на мій тг канал. Посилання на нього є в моїй шапці профіля, а також ось тут. Також за бажання можете підтримати мене донатом, щоб заохотити працювати швидше.