В оригіналі дана книга має назву “English Fairy And Other Folk Tales by Edwin Sidney Hartland”, сподіваюсь мені вдалося влучно її перекласти.
Едвін Сідні Гартленд був англійським фольклористом та колекціонером казок та народних оповідань, що жив у 19-20 столітті. Він був президентом Фольклорного Товариства, писав праці з тлумачення казок та вважав, що вивчення англійського фольклора може надати наукове розуміння звичаїв і вірувань Британії. Про нього є обмаль інформації, а в Україні про нього взагалі навряд багато хто знає. Його роботи не були перекладені українською, хоча у його збірці казок можна знайти відомі українському читачеві англійські казки, наприклад “Том Тіт Тот”, “Джек та бобове дерево”, “Черрі із Зеннора” тощо.
Збірка Е.С. Гартленда є його спробою зберегти у друкованому вигляді фольклор народів Британії. У своїй передмові він висловлює деякі власні роздуми стосовно того, чому, на його думку, англійські казки збереглися гірше, ніж казки інших народів світу (він це пов’язує з надмірною релігійністю та строгістю християнських течій, що довгий час панували в Англії), а також розмірковує про витоки фольклору.
Казки поділені за категоріями відповідно до того, які міфічні істоти або явища у них фігують. Є розділи про велетнів, чаклунів, фейрі, привідів. Оскільки ця збірка не є якоюсь фольклористичною роботою, то й казки у ній є просто казками. Цю книгу можна дати почитати дитині, по суті вона відрізняється від дитячих збірок казок тільки тим, що не має барвистих ілюстрацій (хоча, певно, залежить від видання).
Особисто мене цікавили казки саме про фейрі. Здебільшого у поданих казках фейрі виправдовують свою народну назву “малий народець” або “малолюдці”. У цих казках вони майже завжди є крихітними магічними істотами, що живуть у квітах чи можуть пролізти у замкову шпарину, їздити на мишах наче на конях тощо. У цій добірці немає жорстоких казок, переважно вони закінчуються добре, всі отримують по заслугах, а фейрі виявляються пустотливими й не надто шкідливими. Шукати якихось відомостей про фейрі тут не варто.
Втім, окрім казок про фейрі у цій книзі є цікаві казки про англійських привидів та їхня прикметна особливість - як служителі церкви чарами карали душі грішників, змушуючи їх спокутувати прижиттєві злобу та жорстокість вічно. У цих казках священники або монахи молитвами та чарами накладають на привидів повинність, наприклад вичерпувати очеро дірявою горуховою скаралупкою чи носити пісок у ситі. Зазвичай за умовою цього покарання душа привида зможе звільнитися лише тоді, коли покінчить з роботою, а оскільки виконати це є неможливим, то привид приречений не знати спокою до самого кінця світу.
Загалом, це просто книга англійських казок. Гартленд зібрав їх у тому вигляді, як їх тоді переповідали сільські жителі, що ще пам’ятали народні перекази. Ця книга цілком підійде для читання дітям або людям, що люблять казки зі всього світу. Коротке, легке та приємне читання.
У цьому випадкові неможливо оцінити літературні здібності чи сюжет книги, оскільки Гартленд не виступає письменником, а лише ділиться з читачем своєю колекцією, тому про самого Гартленда як письменника чи фольклориста мало що можна сказати. Але можна йому подякувати за те, що дібрав ці казки й зберіг їх до наших днів.