“Кстаті”, “канєшно”, “совпаденіє”, “вопше”, “мусорник”… Абсолютно всі чули ці та подібні слова, не придаючи їм ніякого значення. Чому? Тому що суржик, на жаль, став нормою для нашого життя.
Що таке суржик?
Суржик - мішанина зерна: жита, пшениці, ячменю, вівса тощо.
Або ж суржик - це елементи двох або кількох мов, об’єднані штучно, без дотримання норм літературної мови, або ж "нечиста мова".
Побутова мова українця складається із українсько-російського суржику.
Насправді суржик існує й в багатьох інших країн світу:
жуаль - просторічний говір французької мови у Канаді, поширений у провінції Квебек;
патва - англійська мова з домішками мов Африки на Ямайці;
Ніґерійський піджин — креольська версія англійської мови в Західній Африці;
спанглиш - суміш іспанської та англійської, якою розмовляють вихідці з Латинської Америки;
трасянка - соціолект на основі білоруської та російської мови.
Вище сказані мною терміни були створені вербальним шляхом, аби досягти порозуміння зі співрозмовником іншої національної меншини. Здається, нічого поганого у використанні суржика не має, але хочу наголосити, що в споконвік українську мову намагалась знищити росія!
У 448 р. н.е. зафіксовані перші українські слова “мед” і “страва”. Українська мова є найдавнішою з живих слов’янських мов, а російська мова новіша й походить від української церковної мови.(церковнослов’янської).
Ви можете сказати, що є старослов’янські слова і ось вони дійшли до нас, тому певні слова не є суржиком. Наприклад слово “Мисль”. Це не російське, це наше. АЛЕ, мови не з’явились з нуля! Вони формувались протягом тисячоліть, то ж потрібно розрізняти старослов’янську від сьогоденних мов.
Але колись люди також спілкувались суржиком, і навіть письменники його використовували.
Так, суржикізм був поширений серед великої верстви населення, АЛЕ це була мішанина з латинскою мовою. Що люди чули - те й вживали.
Такий принцип спрацював у часи престижу російської мови. Прості люди не могли навчатися грамоти, але намагались вловлювати слова чужої країни.
“…От юних літ не знал я любові, Не ощущал возженія в крові”(Возний, Г.Квітка-Основ’яненко )
Відома п’єса “Наталка-Полтавка” має персонажа, який розмовляє суржиком, демонструючи свою перевагу над простими селянинами.
“Над Україною
“во врем’я люте”…” ( С.Олійник , Гуляє панство )
У цьому випадку задіяний суржик для кращого передання сенсу твору під час Громадянської війни.
Отже, суржик у літературній мові вживається для художнього ефекту, з певною творчою метою.
Діалект це теж суржик? А сленґ?
Ні. Діалект це утворення слів на певній території України, а не в сусідній країні. Наприклад, картоплю називають "бараболя", на взуття кажуть "мешти", на стежку в горах – "плай". Усе це діалектизми. А от "колєжанка", "трускавка", "кобіта" – суржик, бо це запозичення з польської мови, фонетично точні чи майже точні" - Авраменко.
Зі сленґом інакше, тому що це жаргонні слова характерні для мовлення людей певних професій або соціальних прошарків, які, проникаючи в літературну мову, набувають помітного емоційно-експресивного забарвлення.
У чому ж тоді проблематичність українсько-російського суржику?
У себе в голові ми розуміємо де українське слово, а де російське. Але ж ми буквально виросли на суржику. Чи зустрічали ви хоч раз україномовного вчителя, який веде уроки з великим відсотком суржику в своєму мовленні? Більшість людей вважають суржик простою мовою, і не бачать нічого поганого в їхньому використанні. Навпаки вважають це кумедним. Інші ж виправдовуються фразою “Суржик - це акт зґвалтування російської мови”. Тобто якщо в свою говірку ми будемо добавляти російську, то це значить, що ми принижуємо вороже слово? Навпаки, таким чином ми сплюндруємо нашу солов’їну мову.
Спробуйте перекласти фразеологізми на російську так, щоб їхній сенс не був втрачений.
Точити ляси, бити байдики, верати нісенітницю, дісталося на горіхи.
Так, я знаю ви скажете, що фразеологізми не перекладаються дослівно, але цією вправою я хочу показати вам, як сильно відрізняється мова ворогів від нашої рідної.
Тож казати, що наші мови схожі між собою це те саме що брехати. Українська від російською відрізняється аж на 38%, а на слух взагалі на 52%. То ж продовжувати надалі активно спілкуватися суржиком = тягнути російське лайно сюди.
Чому ж тоді суржик став таким рідним серед нас? Все просто. Коли людина вживає суржикізм, то навіть не усвідомлює, де закінчуються мовні норми однієї мови і починаються норми іншої.
«Недобре, коли людина, не знаючи гаразд української чи російської мови, плутає обидві мови, перемішує слова, відмінює слова однієї мови за граматичними вимогами другої мови, бере якийсь притаманний саме цій мові вислів і самотужки, живосилом тягне його в іншу мову <…> Так утворюється мовний покруч» (Б. Антоненко-Давидович у праці «Як ми говоримо»)
Просто уявіть, що станеться з чистою водою, якщо покласти туди ложку багнюки. За таким принципом працює і самі-знаєте-який суржик.
Я часто чую фразу: "Ну наші батьки так говорять все життя." Згідно з даними досліджень, молодь вживає суржик набагато активніше, ніж люди старшого покоління.
Отже, українсько-російський суржик - це вплив російської мови, яка глибоко пустила коріння в нашу мову, і для більшості українців вважається нормальним і простим через відсутність знань літературної мови.
Енджел та суржик.
Ця глава буде про мене, бо так, я теж вживав і вживаю суржик. Коли я вступив на педагогічний, викладачі буквально змушували формувати свої думки грамотно і українською. Байдуже яке заняття проходить, чи то математика, чи то фізичне виховання, чи історія, всеодно говорити ми мусили правильно. (Ні, не подумайте, не настільки все жорстоко було) Просто так відразу заговорити солов’їною у мене не вийшло. Незважаючи на те, що я завжди намагався читати художню літературу українською, переглядав телебачення також рідною мовою, чудово писав твори, я зрозумів, що нормально говорити я не вмію, бо просто не хотів це робити.
Після такого осмислення я починаю прислухатися як говорять викладачі, намотуючи всі фрази на вус. Почав слідкувати за деякими телеграм каналами української мови, де проводилось багато вікторин, дивитися відео та почав багато говорити. 4 роки навчання там й справді приніс плоди: мова моя набагато чистіша від тієї, що була колись; я можу доступно пояснити певні явища; позбувся довгого “еееее” після кожного слова та слів-паразитів.
Але я до сих пір вдосконалюю свої мовні навички. Я говорю просто і зрозуміло, але потрібно ще прикласти багато зусиль для кращого результату. Моя велика проблема це частка “нє”. Мені дуже важко говорити саме “ні” . Воно проскакує автоматично. Але все попереду! Впевнений, що через роки я буду повністю розмовляти солов’їною.
Суржик в укрвірті.
Я провів невеличке опитування серед осіб кф де я знаходжусь і свого блогу. Питання полягало в тому як часто використовується суржик в їхньому мовленні і чи є суржикізм проблемою для України.
Я показав вам аргументовані відповіді, але й були короткі “Вживаю 24/7”, “Не вживаю зовсім” тощо… І чесно сказати, я був приємно здивований, бо очікував почути велику кількість позитивного відношення до суржикізму, але результат показав інакше.
Пройдемось по правилам кф.
Тут все просто: або вказаний суржик в правилах, або ні. Особисто я не бачив кф/клани, де він заборонений, хоча думаю і такі є.
Висновок.
Мета суржику - витіснити українську мову з суспільства. Він не є чимось кумедним, корисним, прибутковим тощо. Ця проблема є глибокою та насиченою, і на жаль, позбутися повністю суржику не вийде ще багато десятиліть. Так, суржик псує літературну мову, якою незвично розмовляти в повсякденному житті, але з іншого боку він рятує людей, які тільки навчаються розмовляти рідною.
Як я вже говорив вище: суржик - це не акт зґвалтування російської мови! Це зневага і калічення рідної української.
Також часто чую фразу : “Ми всі одна нація, отже говоримо як хочемо.” Запам’ятайте раз і назавжди, що нації без мови не буде! Кожна частина України має свій діалект, а от наші “сусіди” хочуть зробити лише одну мову в країні. Тобто знищити українську мову.
Отже, згідно з вивченням даної проблемної теми, можу сказати, що українсько-російський суржик - це неофіційний розмовний засіб спілкування, який поєднує в собі дві мови, що сильно відрізняються граматичними мовними нормами, та по принципам не мають змішуватись.
Вбиваємо суржик.
На завершення залишаю низку корисних посилань, для тих хто хоче покращити свої мовленнєві навички. (Посилання в назвах)
Це один із моїх улюблених сайтів де є безліч цікавих вправ, диктантів, фразеологізмів тощо.
Із оформленням графічні дизайнери потрапити в самісіньке яблучко;)
Офіційний сайт української мови ( посилання на жаль не вставляється)
Непоганий сайт. Весь словник суржику розфасований в алфавітному порядку. Також він містить пояснення тих чи інших правил.
Мій улюблений ютуб-канал, який має дуже багато реально цікавих і корисних відео щодо української мови. Мені дуже подобаються як автор чітко й влучно пояснює свій матеріал, підтверджуючи його історичними фактами.
Програма “Антисуржик” (Android, IOS)
За допомогою розв’язування кросвордів можливо краще запам’ятати українське слово.
Як ви бачите, в клітинки треба вписувати правильний варіант суржика, що допомагає за допомогою гри вивчати українську.
На цьому все. Я щиро сподіваюсь, що для когось ця стаття була корисною! Пам’ятайте, що мова - наша зброя.