Переклад (комікс): Алан Мур “Яскравіше, ніж ви уявляєте”

/Від перекладача: (початок цитати) Хто такий Алан Мур знають багато людей. А от хто такий Джон Парсонс - поменше. Тож час знайомитися! (кінець цитати//

P.s

Так вийшло, що назва на обкладинці та у самому коміксі відрізняються. Редактору дуже соромно.

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
К.О.Д
К.О.Д@dadavsevil

літери що написані лівою рукою

87Прочитань
1Автори
2Читачі
На Друкарні з 31 травня

Більше від автора

Вам також сподобається

  • ЛЕГЕНДА ПРО БІЛОГО ОЛЕНЯ: комікс

    Матір Ярка спіткає раптова хвороба, тож хлопець змушений звернутися по допомогу до мольфара, про якого селом ходять недобрі чутки. Щоби не попоросив чародій, Ярко готовий сплатити ціну. Чи то будуть гроші, чи то невинна кров...

    Теми цього довгочиту:

    Комікс
  • “Як Писати Стильно” Курт Воннеґут

    "Усі ці різновиди мови прекрасні, так само, як прекрасні різні метелики. Якщо це не устандартнена англійська, і якщо вона проявляється, коли ви пишете устандартненою англійською, результат, здебільшого, чудовий, як дуже гарна дівчина, у якої одне око зелене, а друге — блакитне."

    Теми цього довгочиту:

    Курт Воннегут

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається

  • ЛЕГЕНДА ПРО БІЛОГО ОЛЕНЯ: комікс

    Матір Ярка спіткає раптова хвороба, тож хлопець змушений звернутися по допомогу до мольфара, про якого селом ходять недобрі чутки. Щоби не попоросив чародій, Ярко готовий сплатити ціну. Чи то будуть гроші, чи то невинна кров...

    Теми цього довгочиту:

    Комікс
  • “Як Писати Стильно” Курт Воннеґут

    "Усі ці різновиди мови прекрасні, так само, як прекрасні різні метелики. Якщо це не устандартнена англійська, і якщо вона проявляється, коли ви пишете устандартненою англійською, результат, здебільшого, чудовий, як дуже гарна дівчина, у якої одне око зелене, а друге — блакитне."

    Теми цього довгочиту:

    Курт Воннегут