Princesita (Королівно)

Пісня «Princesita» — це класична романтична мексиканська композиція.

Її автором тексту й музики є Guillermo Posadas (Ґільєрмо Посадас)

Ділюся власним перекладом слів пісні.

Дуже гарне виконання від Пласідо Домінго

А тут моє виконання в українському перекладі.


Королівно,

Королівно з очима блакиті,

вустами гранату.


Ти метелик,

Ти метелик із барви веселки,

ніжна квітка щасливого ранку.


Поглянь,

на того хто ще зітхає.

Кохай,

він від бажання вмирає.

Поцілуй, о ти прекрасна пренцесо,

твої блакитнії очі,

гранатові губи,

прекраснії барви

запали у душу.

Подивись,

полюби,

поцілуй,

поцілуй...


У очах твоїх - сонце надії,

а твій подих - на запах гвоздики,

а від сміху - наповнює радість,

на вустах - ніжна меду солодкість.


Королівно, я кохаю!

Полюби бо я вмираю!


Королівно,

Королівно з очима блакиті,

вустами гранату.

Ти метелик,

Ти метелик із барви веселки,

ніжна квітка щасливого ранку.

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Ihor Dzesa
Ihor Dzesa@s61EGAP1FTafGCQ

79Прочитань
1Автори
1Читачі
На Друкарні з 10 лютого

Більше від автора

  • Cancion para una reina (Пісня для королеви)

    Нині був наймасштабніший обстріл нашого міста за всі роки війни. В цей час я натрапив на пісню, слова якої я не міг не перекласти. І під канонаду вибухів, вийшли такі слова.Я цей переклад присвячую всім нашим Королевам, котрі втратили тих найрідніших чоловіків.

    Теми цього довгочиту:

    Переклад

Вам також сподобається

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається