Друкарня від WE.UA

Синдром Інтернату як спадщина Совєцького Союзу і чому нам не пізно позбутись навʼязаного комплексу маленької людини

По прочитанню «Інтернату» С. Жадана

Небайдужість здатна врятувати одночасно і найбільшу, і найменшу часточку буття, якою, ймовірно, і є людина. Ось яким для мене залишиться посил твору — аби перейняти стару добру термінологію уроків української літератури — по прочитанню «Інтернату» Сергія Жадана.

Книга, що, здавалось, так і припрошує свого читача до швидкого триденного читання, переймаючи її внутрішньо-сюжетний ритм та структуру, була натомість осилена мною у два підходи: із великою павзою між першим та двома останніми днями «пригоди». Такий, продиктований обставинами, читацький досвід дав змогу не лише встигнути добряче засумувати за пунктуальною жаданівською прозою, а ще й дав необхідні час і простір добряче поміркувати над гіпотетично закладеними автором сенсами у цю сіро-червону книгу. Питання, що стало таким-собі лейтмотивом моїх медитацій, стосувалось, зокрема, назви твору: чому називати книгу «Інтернат»? Адже цей авторський жест, жест хрещення, зовсім не є малозначущим, а елементи будь-якого паратексту, і, зокрема, назви, відомо, мають свій програматичний вплив на будь-яке читання. Тож чим був цей Інтернат у фікції? Як його інтерпретувати у межах онтологічної реальности? Чи існує він сьогодні? Чи має він реальні стіни, яке його місце знаходження, географічні координати?

У чому ми точно можемо бути певними: обмежитись будь-яким фізичним місцем, зважаючи на текст твору, було б схибити у пошуку відповіді на поставлені запитання. Адже навіть коли інтернат-фізична-інституція у романі присутній, інтернат-книга-у-наших-руках радше тяжіє до певної універсалізації, стираючи всю надлишкову конкретику. Оповідь, артикульована навколо постаті тридцятип’ятирічного вчителя української мови Паші, скупа на будь-які топоніми: єдина деталь — і та дарована нам радше контекстом публікації, аніж самим текстом — вказує, що події відбуваються у східних регіонах України, ймовірно, на Донеччині 2015 року, у момент прориву російських окупаційних військ. У самому ж центрі фабули — перетин головним персонажем лінії фронту, його своєрідна подорож «по той бік» із метою забрати з Інтернату — нашого першого інтернату-інституції розташованого у новоокупованому місті, — свого тринадцятирічного племінника Сашу. Відтак, при першому погляді, назва твору може видатись якщо не зовсім невдалою, то принаймні доволі оманливою: Жадан не пише роману про реалії соціальних закладів, не дає Інтернату привілею бути головним місцем розвитку подій і не робить із племінника Саші головного оповідача твору. Тому навіть якщо інтернат беззаперечно є однією із локацій книги, набагато цікавіше й продуктивніше для інтерпретації буде мислити його радше як центральний її образ, ба навіть, не побоюсь сказати, наскрізний символ.

Із такою перспективою на думці повернімось до фабули.

Пишучи — як показав і, безсумнівно, ще більшою мірою покаже час — один із найвагоміших романів про російську окупаційну війну проти України, Жадан приймає оптику цивільного населення. Автор обирає говорити голосом непридатного до військової служби вчителя української мови — професійний атрибут, що лагідно дестабілізує, «муляє» дозволену фізичним станом і відтак цілком прийняту вчителем позицію байдужости. Очевидно, перед Пашею ніколи не поставало питання — на відміну від багатьох ексучнів чи їхніх батьків — «за кого воювати?». У відсутності найменшої залучености чи навіть будь-якого інтересу до безупинних воєнних дій учитель сам зізнається: «Проти мене ніхто не воює […] Я ні за кого» (ст. 157). Тому «принесена обставинами» екстремально кризова ситуація — Пашине зіткнення під час подорожі з проривом ворожого війська, що раптово унеможливлює звичну відстороненість, — стає чи не першою нагодою поставити собі низку запитань, яких він досі успішно уникав. Супроводжений невпинними обстрілами та все новими представниками цивільних, військових чи журналістів, Паша опиняється в певному магнітному полі випробування власного стану байдужої рівноваги. Якщо головний герой завжди, здавалося, розумів, хто стріляє і звідки, то тепер — чи не вперше — перебуваючи на межі між життям і смертю, супроводжений дедалі залученішим оточенням, наважується артикулювати таку собі чернетку ще не розвинених роздумів: мовляв, а чому війна взагалі відбувається.

Перш ніж рухатись далі, варто наголосити на беззаперечно важливому атрибуті дискурсивної постаті нашого героя — певній ефемерності будь-якої його рефлексії. Всі важливі питання, поставлені книгою, артикульовані здебільшого непрямолінійно, завуальовано навантаженістю сюжетної перипетії. Як-не-як, головним завданням Паші у фабулі є вижити: вижити самому й попіклуватись про життя свого племінника. Будучи обрамленою у такого типу фікцію, будь-яка рефлексія приречена на своєрідний стан недозрілости — чи то, скажімо, ескізування. Вагому роль у цьому ескізуванні, з художньої точки зору, відіграють спогади. Жаданівський герой, за послідовними свідченнями близько трьох сотень сторінок, залишається героєм ретроспективним — незалежно від критичности обставин: як не обдумує своє «пасивне» вчителювання, то згадує політичні сутички на рідній станції чи пірнає у спогади про дитинство.

Цікаво, що, читаючи добру частину Пашиних ретроспектив, вбачається портрет такої собі маленької людини, вихованої совєцьким світом, — словосполучення, яке, здавалося б, так неприємно скрипить, будучи застосованим до текстів української літератури. Але, попри певну ніяковість, зупинімось на цій ідеї — вона видається гідною наших роздумів. Ба більше, сам текст звертає на неї увагу. Паша згадує, до прикладу, одне літо «на початку девʼяностих»: «Країна стрімко змінилась, а ось вони всі — її громадяни, мешканці окремо взятого залізничного вузла — змінитись не змогли, не було в них закладено тих механізмів» (ст. 206).

Що криється за тими «механізми» зміни — точної відповіді годі й шукати. Але молоде покоління, що застало відновлену українську державність 91-го року в юному віці — покоління, до якого, вочевидь, і належить жаданівський оповідач, — чи не отримало воно цю відсутність, цю недостачу, цей брак у совєцький спадок? Виховане уродженцями УРСР і розваленим соціалістичним світом, воно охарактеризоване у цих кількох рядках певною суб’єктністю: громадян, виходить, можна складати-розкладати як заманеться, обдаровувати чи, навпаки, позбавляти, за примхою, якихось абстрактних механізмів. І тут проглядається певний парадокс (парадокс чи, може, залізна совєцька логіка?): тоді як громадянину приписується роль суб’єкта, країна, своєю чергою, виступає головною рушійною силою. Тільки ж країна, при здоровому демократичному глузді, керується людьми, чи не так? Шкода, що це розуміння її громадянам так завзято, роками, намагалась деконструювати імперія! Байдужість до політичного життя, неналежність до нього, підкреслені й в інших пасажах книги — до прикладу, в епізоді про вибори, де роздратований герой запитує: «І до чого тут політика? Кому взагалі потрібна політика?» (ст. 111). Гадаю, при старанно запрограмованому імперським центром станом обезкорінення, політика дійсно нікому не потрібна.

Вибір слова «обезкорінення» не є випадковим. Автор «Інтернату», забираючи у своїх персонажів відчуття будь-якої приналежности — чи то до рідного ґрунту (меншою мірою), чи до сім’ї, — грається з цією ідеєю впродовж усіх трьох розділів книги, розгортаючи її на різних смислових рівнях. Очевидно, перший із них — буквальний. З огляду на сюжет твору, обидва головні персонажі — і Паша, і його племінник Саша — є, навіть якщо й не повними, то все ж певною мірою сиротами. Пашина мати помирає ще в його дитинстві, і хоча він та його сестра зростають під опікою батька, ця втрата стає одним із визначальних атрибутів ідентичности героя, а будь-яка згадка про матір перетворюється, певною мірою, на своєрідний текстовий рецидив. Крім того, навіть маючи інших рідних поруч, Паша сприймає зв’язки з ними як безповоротно пошкоджені. Саме про це свідчить портрет героя, вимальований крізь призму Марининого погляду: «[вона] бачила, як він ставиться до старого, як не може домовитися з ним про найпростіші речі. Бачила, як він боїться сестри. Бачила, як він ховається від племінника. Як тихо ненавидить свою директорку, як ігнорує своїх учнів» (с. 126). Чи не є ця відстороненість від безпосередньо свого, цей стан гливкої пасивности симптоматичними для жаданівського героя? Як на мене, очевидно-позитивна  відповідь здатна пролити таке для нас необхідне світло на вищезгадане дистанціювання  від усього політичного. 

Але повернімося до теми сирітства. Покинутий батьком Арамом — згідно з лаконічним поясненням головного оповідача, — племінник Саша за рішенням матері й, вочевидь, через так і не пояснену в романі хворобу, потрапляє до школи-інтернату. Він, виходить, теж є сиротою. Тільки у його випадку сирітство є не стільки фактичною реальністю, скільки змушено-пережитим досвідом. Відірваний від рідного дому та сім’ї, Саша — представник молодшого покоління роману — стає штучно обезкоріненим. Його становище дитини «інтернатської» є цілковитим наслідком рішень інших людей — старших, наділених більшою владою й можливістю визначати його долю. І тут важливо звернути увагу на невипадковість обраного автором віку для персонажа Саші: будучи підлітком, він ще не здатен протистояти таким «прийнятим згори» рішенням, адже він залишається дитиною. Саме цей факт може слугувати своєрідним містком до розуміння іншого, ширшого значення «обезкорінення» — того, що веде до Інтернату-символу, символу України, про що у своїх працях, зокрема, уже писала Ганна Улюра і того, що є підкресленим, у книзі, артикуляцією головного героя  «Ми ж тут усі, якщо подумати, як в інтернаті живемо» (ст. 145)

А й справді — якщо замислитися, механізм згаданих вище «прийнятих згори» рішень, та й загалом уся кристалізована фабулою ієрархічна динаміка між уповноваженими дорослими та штучно осиротілим і ще не здатним до повноцінної протидії Сашою, може прочитуватися як алегорія. Вихована совєцькою політикою й «подарована» у спадок громадянам уже незалежної України певна суб'єктність, а також штучно культивовані почуття власної незначущости й наївної інфантильности — знайомої за принципом «Я до цього всього жодного стосунку не маю» (ст. 154), а отже й «моя хата скраю», — роблять із, визнаймо, травматизованого українського суспільства своєрідних дорослих дітей, поміщених до Інтернату не зі своєї волі. Та наше сирітство, за прикладом Сашиного, не є онтологічною реальністю, а лише фікцією, у яку нас «дбайливо» загорнули й змусили повірити. І навіть якщо нам бува діагностували синдром Інтернату, то він, як свідчить роман Жадана, цілком виліковний.

Не можу сказати, що фінал книги вселив у мене почуття великого оптимізму. Потішити читачів — хай навіть такими бажаними — ілюзіями точно не належить до авторських стратегій. Проте в одному ми можемо бути певними: спадщина Совєцького Союзу, якщо судити за сюжетними перипетіями роману, поступово втрачає свою всесильність. Виводячи племінника із зони окупації та ризикуючи задля цього власним життям, Паша, навіть якщо й не цілком свідомо, здійснює великий жест небайдужости. Він вступає у конфронтацію з реальністю і, не даючи на її виклики конкретних відповідей, усе ж змушує поставити важливі запитання. Тим самим він допомагає собі, своєму племінникові та нам, читачам, пройти принаймні половину шляху до власного, відібраного обставинами, коріння.

Список джерел
  1. Інтернат, Сергій Жадан

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Марія Березовська
Марія Березовська@m_berezovska

4Довгочити
153Перегляди
4Підписники
На Друкарні з 17 липня 2024

Більше від автора

  • Слово радість

    Пам’ятаю, як одного літа, коли я вкотре йшов гірською стежкою, слово радість — як той птах, що, бува, зненацька пролітає небом, якого не чекаєш і не відразу впізнаєш — промайнуло в моїй свідомості і викликало подив.

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Про лінгвоцид (коротко), або чому мова має значення

    Обдарована свого часу недостатньо осмисленою привілегією народитись достатньо далеко від Росії, десь на роздоріжжях Галичини, Буковини та Поділля, я завжди мала певну географічну, що вела за собою й якусь невловимо-внутрішню, удачу.

    Теми цього довгочиту:

    Українська Мова

Це також може зацікавити:

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Це також може зацікавити: