Bésame Mucho (Цілуй мене нестримно)

Думаю саме цю пісню знають майже всі, навіть ті хто музику не цікавиться. Прекрасна пісня Консуело Веласкес. Вирішив перекласти слова українською мовою і максимально зберегти задум авторки. Пісня про поцілунки при розлуці. Ну дуже мені подобається виконання цієї пісні у виконанні Андреа Бочеллі.

https://www.youtube.com/watch?v=fTxcrjBGves&list=RDUi1utHObHT4&index=2

Поцілуй, цілуй нестримно,

Наче останньою буде для нас темна ніч

Поцілуй, цілуй нестримно,

Я так боюся тебе загубити навік.

Поцілуй, цілуй нестримно,

Наче останньою буде для нас темна ніч

Поцілуй, цілуй нестримно,

Я так боюся тебе загубити навік.

Хочу дивитися в очі

І чути твій голос сьогодні вночі

Тільки подумай вже завтра 

Я буду далеко, у далечині. 

Поцілуй, цілуй нестримно,

Я так боюся тебе загубити навік

Я так боюся тебе загубити навік.

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Ihor Dzesa
Ihor Dzesa@s61EGAP1FTafGCQ

79Прочитань
1Автори
1Читачі
На Друкарні з 10 лютого

Більше від автора

  • Cancion para una reina (Пісня для королеви)

    Нині був наймасштабніший обстріл нашого міста за всі роки війни. В цей час я натрапив на пісню, слова якої я не міг не перекласти. І під канонаду вибухів, вийшли такі слова.Я цей переклад присвячую всім нашим Королевам, котрі втратили тих найрідніших чоловіків.

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Princesita (Королівно)

    Пісня «Princesita» — це класична романтична мексиканська композиція.Її автором тексту й музики є Guillermo Posadas (Ґільєрмо Посадас)Ділюся власним перекладом слів пісні.Дуже гарне виконання від Пласідо Домінго. А тут моє виконання в українському перекладі.

    Теми цього довгочиту:

    Переклад

Вам також сподобається

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається