Sin un amor (Без кохання)

Вирішив розпочати публікацію власних перекладів слів пісень, адаптованих під мельодію пісень. Ми так мало знаємо про іспанську музика та іспанську пісню, що мені аж захотіло поперекладати слова пісень, щоб ми не були на “узбіччі” цивілізіації, нам важливо адаптувати культуру іспаномовну до наших реалій, щоб ми ще більше ставали органічною часткою цивілізованого світу, народом, котрий цікавиться усіма культурами світу.

Пізніше планую їх в youtube викласти у власному виконанні.

Розпочати хочу з прекрасної пісні пісні мексиканських авторів, написану в стилі болеро “Sin un amor”.

Автори: Ángel Cabral (музика), Ramón Cabrera (текст).

Найбільше мені подобається виконання José Luis Rodríguez. А цю пісню ви можете заспівати українською коханій жінці. Мене найбільше вражає мельодія та та невимовна туга за коханням, гарячі іспанські хлопці вміють писати пісні.

https://youtu.be/Dr0NwQ8s2cw?si=iAPxrFO9esd3m3iM

Як йде любов

В мені лишається пустеля.

Як йде любов

Для серця сили вже нема.

Як йде любов

Душа самотня та розбита

І безнадійна самота

Порожнє серце огорта

Як йде любов - кінець життя.

Не переставай мене

любити

Я не зможу вже тебе

забути.

Як йде любов

Душа самотня та розбита.

І безнадійна самота

Порожнє серце огорта

Як йде любов - кінець життя.

Як йде любов

В мені лишається пустеля.

Як йде любов

Для серця сили вже нема.

Як йде любов

Душа самотня та розбита.

І безнадійна самота

Порожнє серце огорта

Як йде любов - кінець життя.

Не переставай мене

любити

Я не зможу вже тебе

забути.

Як йде любов

Душа самотня та розбита.

І безнадійна самота

Порожнє серце огорта

Як йде любов - кінець жит

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Ihor Dzesa
Ihor Dzesa@s61EGAP1FTafGCQ

26Прочитань
1Автори
1Читачі
На Друкарні з 10 лютого

Більше від автора

  • Nosotros

    Ще одна пісня, котра видається дуже мельодійною та романтичною.

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Perdon (Пробач)

    Пісня мексиканського автора Оскара Чавеса. Дуже гарна пісня, дуже добре було б її виконувати у два голоси - чоловічим та жіночим.

    Теми цього довгочиту:

    Переклад

Вам також сподобається

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається